《せどり・転売》英語でのお問い合わせにはどう対応するのがベストなのか?

《せどり・転売》英語でのお問い合わせにはどう対応するのがベストなのか?

勉強 エロ

どうも!
海外のエロサイトは迫力満点だと思う海藤です(^^)

なんていうか
日本にはないダイナミックさが魅力です。(爆)

さて、今回は、

「英語でのお問い合わせの対応について」

販売業をやっていると様々なお問い合わせをいただくこともあります。

その中には英語でのお問い合わせも少なからずあります。

どういった対応をするのがベストなのか?

検証してみましょう。

英語でのお問い合わせについて

先日私の元にこういった内容のメールが届きました。

Hello,

Please feel free to let me know if this item is out of stock.

Thanks!
Andy

英語が読める方ならすぐに対応できると思いますが海藤には、

「Hello」と「Thanks」

くらいしか読めません。

そこで活用できるのが

Google 翻訳

我らが Google 様が誇る翻訳サイトです。

左の枠にお問い合わせの英語の文章をコピペします。
(スマホ版だとちょっと違います。)

翻訳 Google

すると、すぐに右側に日本語で翻訳された文章が表示されます。
(ちょっと日本語がおかしいですが・・・)

これを元に返信の文章を作るわけです。

左上を日本語に選択して、
返信文を書き込みます。

翻訳 返信
こんな感じですかね。

これでできた右側の文章を
Amazon にコピペして送信するだけです。

難しい文章の場合は
この手順でも完璧に翻訳できないものもありますが
ニュアンスだけでも伝われば問題ないと思います。

英語を使ってのお問い合わせは
理不尽なものも多々ありますが、
一セラーとして柔軟に対応していきましょう(^^)

ではでは。

47232896
ご質問・感想はこちらからどうぞ。


V0Sig0ihh_LU37y1447232858_1447232896
おしてにゃฅ(´・ω・`)ฅ
にほんブログ村 パチンコブログへにほんブログ村 スロットブログへにほんブログ村 小遣いブログ せどりへ

“《せどり・転売》英語でのお問い合わせにはどう対応するのがベストなのか?” への2件のフィードバック

  1. M より:

    カリビアンコムですか?

    • 海藤 より:

      Mさん

      違いますね。
      もっとマイナーなサイトの方がえげつないのがいっぱいありますw

      ただ一点
      くれぐれもウイルスには注意してください^^

コメントを残す

サブコンテンツ

プロフィール

プロフィール

管理人の”海藤”です。

詳しいプロフィール紹介

いただいたコメントには必ずお返しさせていただきますので、どんなことでも気軽にお声がけください^^

それでは、こんなネット社会の片隅であなたに出会えたことに大変感謝します。
どうか1秒でも長く、くつろいでいってくださいませ♪

モゲステーション

メルマガ配信中!!

【価格改定ツール】

f81fd2e4c52864042852c112ce927ae23

楽天カード

最新コメント

  • Key: Yahooマネーにメリットを感じません。...
  • 所長: とても参考になる記事でした。ありがとうございます^^...
  • 大塚: お疲れ様です^ ^ 辞める人も多いですから、結局生き残る方は地道にリサーチ...
  • たばすこ: 自分は過去に何度かコストコの家電で廃盤という保障がある...
  • とらっこ: いなちゃ〜〜〜ん!! 憶えてる?笑 そのうちまた遊びに行きます^ ^笑

このページの先頭へ